Teses e Dissertações dos Servidores
URI Permanente para esta coleção
Navegar
Navegando Teses e Dissertações dos Servidores por Autor "Araujo, Mariangela de"
Agora exibindo 1 - 1 de 1
Resultados por página
Opções de Ordenação
- ItemPráticas integrativas e complementares: análise de corpora e glossário bilíngue português/inglês para tradutores(Universidade de São Paulo (USP), 2017-12-08) Teixeira, Luana Mara Almeida; Zucchi, Angela Maria Tenório; Araujo, Mariangela de; Ottaiano, Adriane Orenha; Tagnin, Stella Esther OrtweilerA busca por saúde e bem-estar é intrínseca ao ser humano. Além da medicina convencional ou alopática, existem numerosas modalidades terapêuticas consideradas parte da Medicina Complementar e Alternativa (MCA). No Brasil, essas terapias foram chamadas Práticas Integrativas e Complementares (PIC), definidas pela Portaria nº 971, de 3 de maio de 2006 do Ministério da Saúde. Embora sejam amplamente utilizadas com apoio da Organização Mundial da Saúde, faltam materiais de suporte aos tradutores sobre esse tema. Dessa forma, procuramos desenvolver um glossário bilíngue português brasileiro/inglês britânico dessa área de especialidade, por meio da compilação de corpora comparáveis nos dois idiomas, escolhendo textos representativos sobre essa temática. Para a realização desse trabalho, utilizamos como referenciais teóricos a Linguística de Corpus e a Terminologia Bilíngue. Como ferramenta computacional usamos o WordSmith Tools. Após a compilação dos corpora, utilizando artigos acadêmicos, livros, textos de sites institucionais e legislação, examinamos a linguagem utilizada na área de PIC e extraímos os termos pertinentes à pesquisa por meio de uma análise quantitativa e qualitativa. Verificamos a ocorrência de termos simples, compostos, complexos e siglas. Em seguida, buscamos os equivalentes em língua inglesa para os termos selecionados. Nem todos os equivalentes foram encontrados no corpus em inglês, portanto, realizamos nova busca usando a web como corpus. Explicitamos a macroestrutura e a microestrutura propostas e apresentamos a primeira versão do glossário,com exemplos de contextos de uso autêntico em ambos os idiomas. Propusemo-nos também a buscar os equivalentes em inglês para uma terapia desenvolvida no Brasil cuja terminologia ainda não tivesse sido vertida para o inglês. Foi escolhida a terapia floral baseada na alquimia, da qual elaboramos um corpus, extraímos os termos mais representativos e buscamos os equivalentes em inglês por meio de pesquisas pontuais. Elaboramos um glossário ilustrado deplantas utilizadas na produção das essências florais utilizadas nessa terapia. Esperamos contribuir com um material de apoio inicial aos tradutores da área de PIC, além de incentivar o desenvolvimento de novas pesquisas sobre essa lingua de especialidade.